Taalobsessie

Wist je dat het woord ‘overnieuw’ sinds 2005 in het groene boekje staat? En sinds 2015 ook in de Dikke Van Dale? Ik erger mij dus ontzettend aan deze contaminatie! Het is ‘over’ of ‘opnieuw’!

Ik ben redelijk obsessed met taal en taalfouten. Ik ben mij er van bewust dat ik vaak Engelse termen door mijn Nederlandse tekst heen gooi, dus dat klinkt misschien raar. Ook zullen er wel eens grammaticafouten in mijn tekst zitten. Toch probeer ik er altijd erg op te letten, sommige fouten vind ik namelijk echt niet kunnen!

‘Kom is’ is er zo een! Als je ‘kom eens’ uitspreekt, klinkt dat inderdaad redelijk hetzelfde. Maar als je dat uitschrijft, ziet dat er toch raar uit?! ‘is’ is een werkwoord, van ‘zijn’. ‘eens’ is volgens mij gebaseerd op ‘even’ (kom even). Haha, ik merk dat ik het niet duidelijk kan uitleggen, maar het is in ieder geval fout!

Ik heb even een lijstje opgezocht met de 10 meest gemaakte taalfouten (http://www.taalfouten.nl/) en ik moest meteen al lachen om de eerste. Moeten woorden los of vast? Bv. ‘taalfouten’ is één woord. Eigenlijk moeten alle samengestelde woorden in het Nederlands aan elkaar geschreven worden, heb ik geleerd. Daarom kun je woorden maken als ‘hottentottententententoonstelling’ in het Nederlands. Steeds vaker schrijven mensen woorden los van elkaar. Dit komt waarschijnlijk vanuit het Engels, omdat het daar wel de bedoeling is. Natuurlijk zijn er uitzonderingen, waarbij je bijvoorbeeld een koppelteken moet gebruiken.

Een andere veel gemaakte fout is natuurlijk de d/t fout! Dit heb ik nooit begrepen. Ik loop, ik word. Hij loopt, hij wordt. Easy as that!
Oké, ik begrijp het wel een beetje, daar waar ik heel veel logica in rekenen niet begreep, begrijpen anderen de logica van taal niet. Nu zijn wiskunde en rekenen in principe echte logica, terwijl taal uiteindelijk toch iets is wat mensen verzonnen hebben en ook steeds veranderd. Daarom kan ik mij er wel iets bij voorstellen. De voltooid verleden tijd is natuurlijk ook net iets lastiger. Toch ga ik het proberen uit te leggen. Bijvoorbeeld:

Het gebeurt.
Het gebeurde.
Het is gebeurd.

Ik dans.
Ik danste.
Ik heb gedanst.

Nu snap ik dat sommige mensen er in de verleden tijd ‘ik dansde’ van zouden maken. Ik vind dit persoonlijk heel raar klinken, maar er zijn mensen die deze fout niet horen. Dan zijn ezelsbruggetjes als ’t kofschip, ’t fokschaap, of xtc koffieshop handig. Het maakt niet veel uit welk woord je gebruikt, zolang je in alle woorden maar alleen naar de medeklinkers kijkt (die ik dus voor het gemak even dikgedrukt heb gemaakt). Dus voorbeeld:

Het gebeurt. Het volledige werkwoord hier is ‘gebeuren’. De stam vind je door ‘-en’ er af te halen, dus ‘gebeur’. De laatste letter is een r. De r zit niet in een van de ezelsbruggetjes, dus het is met een d.

Ik dans. Het volledige werkwoord hier is ‘dansen’. Haal weer ‘-en’ er af, dus ‘dans’. De laatste letter is een s. De s zit in wel een van de ezelsbruggetjes, dus het is met een t.

Waarschijnlijk snappen de mensen die dit nooit begrepen hebben dit nu nog steeds niet, maar stiekem hoop ik dat het een beetje geholpen heeft. Wees ook nooit bang om vragen te stellen, aan wie dan ook!

 

Gelukkig kan ik mij er nu ook wel steeds vaker bij neerleggen als mensen taalfouten maken. Dit komt ook wel een beetje door Paulien Cornelisse. Sinds ik haar boek ‘Taal is zeg maar echt mijn ding’ heb gelezen, kan ik genieten van de taalspinsels die mensen soms maken. Zij heeft zo’n leuke kijk op taal, ik vind haar echt geweldig! 😳
Een voorbeeldje uit haar boek: ze schrijft een stukje over de geslachtsdeel- en ziektegerichte scheldwoorden die wij Nederlanders gebruiken (denk aan tyfus-, of kut-), terwijl landen om ons heen veel meer ‘anaal gefixeerd’ zijn (Engels: ‘shit’, Duits: ‘scheisse’, Frans: ‘merde’)*. Dat je daar een hoofdstuk in je boek over kunt schrijven! Ik lig helemaal krom van het lachen als ik dat lees. Het is zo nuchter geschreven, en misschien ook wel een beetje lief en naïef (terwijl zij dat volgens mij totaal niet is).

Zelf maak ik natuurlijk ook genoeg taalfouten! Zo begin ik vaak een zin met ‘maar’ of ‘dus’ of ‘en’. Ik weet heel goed dat dit fout is! Maar (shoot, ga ik weer) ik weet vaak een zin gewoon niet anders te beginnen! Ook gebruik ik in mijn tekst, zoals ik eerder al aangaf, vaak Engelse termen door de Nederlandse tekst heen. Dit kan lastig zijn om te lezen misschien. Tijdens schoolopdrachten of officiële brieven doe ik dit niet hoor! Maar hier schrijf ik gewoon een beetje zoals ik denk, haha.

Ik erger mij dus veel aan taalfouten, omdat ik er goed in ben. Mensen die er niet goed in zijn, ergeren zich juist vaak aan de zogenoemde ‘taalnazi’s’ zoals ik, die alles altijd proberen te verbeteren. Laat me hieronder weten wat jij bent, een taallover of een taalhater?!

Ik hoop dat je genoten hebt van deze blog! Volgende week mag Zeena weer. Tot dan!

Kusjes, Suus

 

 

 

*©Paulien Cornelisse. (2009). Taal is zeg maar echt mijn ding. Amsterdam/Antwerpen: Atlas Contact

4 Comments

Geef een reactie